109 破壊 La Destruction
109 破壊
休みなく、私のそばで「悪魔」が動き回る。
彼は私のまわりを漂う、さわれない空気のように。
私は彼を飲む、すると彼が私の肺を焼き、
それを罪深い永遠の欲望で満たすのを感じる。
ときどき彼は、私の「芸術」への大きな愛を
知っているから、最高に魅惑する女の形をとる。
そして偽善者のもっともらしい言い訳のもとで、
破廉恥な媚薬に、私の唇を慣れさせる。
そういうわけで、彼は私を連れていく、
神の視線から遠くへ、疲れで息を切らし壊れているのに、
深い人けのない、「倦怠」の平原の真ん中へ。
そして混乱であふれたわが目に投げこむのは、
けがされた衣類、開いた傷口、
それに「破壊」の血まみれになった道具!
108 恋人たちのワイン Le Vin des amants
108 恋人たちのワイン
今日、空間は素晴らしい!
くつわなし、拍車なし、手綱なし、
出発しよう、ワインの馬にまたがって
妖精と神の天空に向かって!
強烈な船乗り熱病にさいなまれる
二人の天使のように、
朝の青い透明のなかを
遥かな蜃気楼を追いかけよう!
賢い旋風のうえで
ふんわりと釣合をとり、
二人一緒の錯乱中、
わが妹、並んで泳ぎ、
休みや中止なく、われらは逃れよう、
わが夢の楽園へ!
107 孤独な男のワイン Le Vin du solitaire
107 孤独な男のワイン
特異な視線、遊び女のもの、
それはうねる月が震える湖に放っている
白い光線のように、われわれの方へ滑り込む、
彼女がその物憂げな美しさを、そこで輝かせたがるときに。
最後の金貨の袋、賭博者の指が握っている。
放縦なくちづけ、やせたアドリーヌがする。
音楽の音色、気力を奪い甘やかし
人間の苦しみからくる遠い叫びに似ているもの、
それらのすべてがかなわないものは、オー深い瓶、
そのしみ通る慰め、君の豊かな胴が恭しい詩人の
渇望する心を放さないものだが。
君が彼に注ぐのは、希望、若さ、生命、
━━ そして誇り、この宝は、すべての窮乏生活のだが、
われわれを勝ち誇らせ、「神々」に似たものにする!